Главная страницаКарта сайта

Азиз Алем - поэт

Поэт Азиз Шихбинетович Фатуллаев родился в 1938 году в поселке Мардяканы Азизбековского района г.Баку Азербайджанской ССР. Он в 1955 году окончил Усухчайскую среднюю школу, а семилетку — в 1952 году в селении Мискинджа. Учился на историко-филологическом факультете Дагестанского государственного университета им. В.И. Ленина. В 1970 году закончил Московский Литературный институт им. М.Горького. Работал зав. отделом культуры в газете «Коммунист». В 1985 году становится редактором журнала „Литературный Дагестан“ (лезгинский выпуск), а с 1987 года главным редактором объединенной редакции журналов „Литературный Дагестан“ и „Соколенок“. Уже с первых шагов в литературе Азиз Алем выделялся своими философско-эстетическими принципами, проникнутыми великим поэтическим духом, плодотворными поисками новых поэтических средств. Во вступительном слове сборника „Охапка лучей“19 („Са къужах нурар“, Мах-ла, Дагкнигоиз-дат, 1970г.) поэт обращается к читателю: „У каждого человека есть своя „вселенная“. Вселенная поэта — его творчество. В результате выбора поэтического псевдонима Алем (Вселенная) я выбрал вселенную темой для себя. Моя тема — это вся Вселенная. Хоть и кажется это нсколько своеобразным, я не отвергаю никакую сторону жизни, наоборот, все «богатство“ принимаю: сложность, таинственность, красоту и т.п. В то же время, если я пишу о цветке, то я думаю о целом земном шаре, а если пишу о земном шаре, то думаю о цветке. Если коротко сказать, то я — диалектик. Вот мой высший принцип: „Ты покажи мне человека, а я расскажу тебе о человечестве“.

За годы работы в литературе он издал немало книг, обогативших поэтическую культуру родного народа. Первая книга А.Алема — «Алмазная россыпь» вышла, как мы отмечали выше, в 1963 году. Появление новой формы есть появление нового содержания. Новизна сборника А.Алема проявилась в тематике, жанре, ритмико-интонационных особенностях включенных в него произведений. У поэта индивидуальная интонация и техника, новая конструкция звуковой организации, способные создавать психологический рисунок, музыкальность, настроение. Так, например, стихотворение „Кинжал“ написан в форме ноны. Строфа состоит из девяти стихов, рифмующихся по схеме абабаббвв, „Мечта“ („Хиял“) — мо-норим, стихотворение, построенное на одной рифме. Азиз Алем в лезгинскую поэзию внес множество поэтических форм из мировой поэзии, в то же время, создал доселе не существующие в мировой литературе новые формы, он впервые в лезгинской поэзии выступил как поэт-экспериментатор.

После сборника «Алмасдин к1усар» („Алмазная россыпь“) выходят такие сборники его стихов как „Лапу цифер“ („Белые облака“ 1967 г.), „Са къужах пурар“ („Охапка лучей“, 1970 г.), „Рехи тар“ („Седое дерево“, 1971 г.), „Хияларни цТайлаианар“ („Мечты и молнии“, 1974 г.), Гъуьлуьн зенгер» („Морские колокола“,!975 г.), „Муьжуьд лагьай цав“ („Восьмое небо“,1978 г.), „Мидаим легьзе“ („Вечный миг“, 1982 г.), „Суьгьуьрдин ялав“ („Волшебное пламя“, 1985 г.), „Лекьрен гвен“ („Жатва орла“, 1987 г.), „Крчар алайлам“ („Рогатый осел“, 1992 г.).

В начале литературной деятельности Азиз Алем выступал в печати и с литературно-критическими статьями, рецензиями. В начале поэтического пути Азиз Алем в основном разрабатывал три темы: философскую, пейзажную и любовную лирику. Они остались излюбленными темами поэта и в последующие годы. Характерной чертой азизалемовской любовной лирики является раскованность чувств. В целом его любовные стихи реалистические.

Стихи А.Алема часто публикуются на страницах газеты «Коммунист» (впоследствии „Лезги газет“), альманаха „Дружба“, журналов („Литературный Дагестан“, „Самур“, „Соколенок“, „Женщина Дагестана“). Большое внимание поэт уделяет переводческой работе. Он перевел стихи Пушкина, монгольских, туркменских поэтов, турецкого поэта Пазима Хикмета, дагестанских поэтов Р. Гамзатова, Р.Рашидова, стихи для детей Корнея Чуковского, повесть Сфи-Буба „Неугасшая звезда“ и мн.др. Первые же стихи А.Алема сразу завоевали читателя своей свежестью и новизной, своей художественной силой и убедительностью. Некоторые из них превратились в песни.

Поэт богато зачерпнул из сокровищницы народной поэзии, освоив не только внешние особенности ее формы (параллелизмы, припевы, сравнения, аллитерации и т.д.), не только величайшую песенную гибкость и протяженность ее ритма (строфы, словно выпетые одним дыханием, одной длинной фразой), не только постоянный ее диалектизм- противопоставления, контрасты, но и самый дух ее — чистоту, жизнерадостность и человечность мироощущения.

Азиз Алем в своем творчестве умело пользуется пословицами, поговорками, придает им новое звучание. Например: «Были бы змеи крылатыми, даже небо сделали бы ядовитым», („Лувар квайт1а мурдаррик цаварни кваз зегъерламиш ийидай“), „У большой головы бывают большие боли“, („Ч1ехи кьилихъ жеда ч1ехи т1арвилер“.

А.Алем — в лезгинской поэзии личность неординарная. Он — знаток родной и мировой поэзии, проявляющий глубокую осведомленность в политике, философии и социологии. Поэтому и диапазон его творческих интересов необычайно широк: им создано множество поэтических произведений в жанрах, свойственных музыкальному и изобразительному. В каком бы жанре и о чем бы не писал поэт, в его произведениях чувствуется пульс времени, бьется горячее сердце нашего современника. Азиз Алем присматривается к окружающему, улавливает тончайшие оттенки его красоты, упоенно слушает беззвучное дыхание земли и безмолвие полей. Столь же выразительными и реальными выглядят в стихах поэта обстоятельства, окружающая действительность. Стремление к правде, вера в будущее, исторический оптимизм -характерные черты поэтической мысли Азиза Алема.

Наблюдение над творчеством поэта свидетельствуют о том, что Азиз Алем находится в постоянном поиске. С каждым годом обогащается его художественная палитра его поэзии, о чем свидетельствуют вновь выходящие его книги.

Автор: Гасанова Джамиля Гасановна (диссертация» Художественное своеобразие творчества Азиза Алема»)

Азиз Алем: Лезгинам несладко пришлось после вторжения тюркоязычных полчищ.

«Из-за отсутствия капитальных, научно обоснованных исследований нашей истории складывается такое впечатлении (вопреки всякой логике!), будто раньше в соседстве с такими цивилизованными странами, как Персия, Армения, Грузия и т.д., у лезгин не было своей самобытной национальной культуры, — сказал в интервью российской „Литературной газете“ патриарх лезгинской поэзии Азиз Алем (Фатуллаев).

Он отметил, что лезгины потеряли почти всё, что было создано в древности – до Кавказской Албании и за годы её существования, поэтому официально лезгинская письменная литература пока что начинается с творчества знаменитого поэта VII века Давдака, а точнее, с его поэмы – элегии «Плачь на смерть великого князя Джаваншира». Поэт напомнил, что на земле Лезгистана в течение всей его истории разыгралось множество кровавых баталий, унесших сотни тысяч человеческих жизней, превративших цветущие города и сёла в руины, а изумительные творения вдохновенного труда – в пепел и прах.

Азиз Алеем заметил, что история лезгин плохо представлена в научных кругах, и часто когда пишут о племенах населявших регион с глубокой древности, не пишут, что это предки лезгин. «А кто они, эти племена? Почему-то чётко и внятно не скажут, что это предки албан, предки нынешних лезгин и лезгиноязычных народов, ибо других аборигенов здесь, на этой земле до нашей эры не было. Они же, эти племена, и образовали мощное государство – Кавказскую Албанию со своей политической системой, с высоким уровнем социально-экономической и культурной жизни. По самым скромным подсчётам античных авторов, у албан было 60 000 пехотинцев и 22 000 конницы. Это довольно внушительная сила!», — напомнил он.

Отвечая на вопрос, почему обо всём этом открыто, масштабно и досконально не пишут лезгинские историки, Алеем отметил: «Молчат, будто кто-то    толокном набил им рот. А ведь лезгинам несладко пришлось и после вторжения арабских, а позже тюркоязычных полчищ. Кавказская Албания потеряла политическую и национальную независимость. Тем не менее, в течение шестисот лет сопротивлялся наш народ насильственной исламизации древней страны Лакз. Увы, были последовательно уничтожены рукописные и культовые памятники. Прерваны всякие связи с соседними народами, ставшими по воле судьбы „неверными“. Албанская письменность была окончательно вытеснена арабской письменностью, а тюркский язык постепенно становится языком межнационального общения».

Отвечая на вопрос, что же удалось сохранить лезгинам, патриарх лезгинской поэзии отметил: «Прежде всего, своё „я“: свою землю, свой язык, свою культуру, своё искусство… И, наконец, историческую память и жизненную философию. Мы не смешались, не растворились в „общем котле“ с иноземными захватчиками. И не спрятались среди скал, спасая свою шкуру, как овцы в закуте».

Алем заметил, что хотя ареал обитания лезгин уменьшился по сравнению с временами Кавказской Албании, лезгины сохранили свою территорию от Каспийского моря до вершин Шахдага и Шалбуздага. Он отметил, что глубина мысли, широта души и высота эстетического идеала стали неотъемлемыми чертами национального духовного бытия этого гордого, свободолюбивого, многострадального, но мужественного и удивительно гостеприимного народа. Отвечая на вопрос, выдержит ли лезгинская поэзия суровые испытания нынешнего времени, поэт уверенно заявил: «Выдержит. Пока жив народ, живы будут и его поэзия, его искусство, его музы».

Источник: Panorama.am More Sharing Services Share

Мад атана зулун гарар
Зарул ттарар члада тваз,
Ягъиз чпиз къизил сарар
КIвахьай пешер харада тваз.

Харада тваз чилин беден
Тежедайвал мекьила мур,
Ракъини гуз къизгъин темен
Ахъайдалди ттарари тIур.

Ттарари тIур ахъайдалди,
Менефесдик кутаз вири,
Къвада ширин «гьарайдалди»
Абулейсан цавай вили.

Цавай вили, ягъиз тафтар,
Гьахьда гьардан рикIиз гатфар,
Вахгуз гьардав вичин либас.
Дуьнья акваз, хьанвай хилас,
За жув гьиссда лекь хьиз ихлас.


Обсуждение

Facebook
ВКонтакте



Новое на сайте:


Все права защищены © — 2018 Ярославская Лезгинская национально-культурная автономия